Categorized | Living

Alexander Pushkin’s “Eugene Onegin” Review (Penguin Edition)

Posted on 01 February 2010 by ninas

Long thought of as the greatest Russian poet to have ever lived, Alexander Pushkin’s celebrated poetic narrative, “Eugene Onegin”, is now available in a stunning new translation.

This Penguin edition manages to accurately translate the meaning while preserving the original rhythm, flow, and beauty.

The most famous translation, an excruciatingly literal Nabokov, fails to accomplish what the Penguin does.

In Vladimir Nabokov’s translation, he focuses on giving readers the literal translation without caring about the music of the poem. After all, he stated that this was his only goal:literal meaning over beauty.

The Penguin edition translation is nothing short of a masterpiece, for Charles Johnston manages to preserve the grace and the beauty, the melody and the rhythm.

It is a phenomenal achievement, one that can be celebrated by those who love poetry or classical literature.

Post to Twitter Post to Plurk Post to Yahoo Buzz Post to Delicious Post to Digg Post to Facebook Post to MySpace Post to Ping.fm Post to Reddit Post to StumbleUpon

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

    Why join the citizens journal?

  • Publish your own articles within minutes.
  • Publish serious articles and personal blogs in one locaiton.
  • Create personal video posts. Learn more
  • Always Free! Click here to register

Login



SITE LINKS